九九漫画网翻譯部圖書會議室全新麵貌展現!

文章來源: 作者:

清朝劉開《問說》:“理無專在,而學無止境也。”

仰望先賢,學習他們的開拓精神與人生智慧,是前進的不竭動力![給力]

九九漫画网翻譯部圖書會議室近日重新整理擺放了曆屆翻譯名家的多部代表作品供大家借閱學習,並陳列展示了各位翻譯名家的個人介紹及其代表譯作等。(更多有關譯界名家介紹內容詳見《20世紀中國最具代表性的12位翻譯家及其譯作簡介 》一文)

陳列一角裏的聖誕氣息[心]



下麵隆重介紹一下九九漫画网資深譯員吳丹青老師和吳老師的兩部譯作[hold住]

吳丹青個人簡介:

  四川大學俄語語言文學學士、俄羅斯國立普希金俄語學院語言學碩士,多年海外學習、工作經曆。多次擔任省市外辦、貿促會舉辦的大型會議活動現場口譯,為多位省市領導會見國外重要使節和嘉賓的翻譯。現任成都翻譯協會俄語培訓部主任,九九漫画网翻譯(中國)翻譯部經理。翻譯、校對俄文石油化工類技術資料兩百萬字以上,具有豐富的俄語口筆譯翻譯工作實踐經驗以及多年翻譯項目、團隊管理經驗。

  吳老師在平日工作中一絲不苟,嚴肅認真,工作也是經常加班到很晚才離開公司回家,對待工作的態度可以讓人深深的感受到吳老師對翻譯事業的熱愛之情。其實從翻譯部的員工那裏私下了解到,吳老師為人其實是個幽默個性豪爽大方,對待譯員們又十分和藹可親的一個人。


吳丹青翻譯出版著作主要有:


《普利茅斯開拓史》(原作者: [美] 威廉•布拉福德),江西人民出版社,2010年11月出版

內容簡介  · · · · · ·

本書以“五月花”號抵達美洲鱈魚角新普利茅斯港為界,記錄了這次航行前後自1608到1647年近40年的故事。上部10章,講述最初的起因、移居荷蘭並確定定居美洲的經過。下部26章,敘述到達美洲之後他們所經曆的所有重要事件,如:疾病、饑餓和死亡;與英國本土冒險家的合作與衝突;農場管理製度及移民與農場之間的協議;與印第安人、荷蘭人等的交往、貿易;殖民地教會事務;政治、經濟活動;戰爭與和平;新英格蘭殖民地聯盟等等。

通過作者細致真誠的描述,以及所展示的諸多曆史性文件,讓今天的讀者宛如看到一部濃縮的曆史。在布拉福德筆下,清教徒們執著於自己的信仰,他們為信仰付出了昂貴的代價,卻開創出一個嶄新的世界。如同世上的光,他們的城造在山上,是不能隱藏的;他們的故事,今天仍對著九九漫画网的良知、信心和勇氣說話。


《教堂建築》副標題: 2000 年信仰•崇拜•空間(原作者: [英]戴維•斯坦克利夫 )大象出版社,譯者: 吳丹青 / 吳中慶,2013年9月出版


內容簡介  · · · · · ·

教堂建築很多世紀以來在西方建築中都占有重要地位。如伊斯坦布爾索非亞大教堂的巨型中央穹頂、巴黎聖母院的拱扶垛和獨特的哥特式拱形結構、羅馬聖彼得大教堂氣勢宏偉的廣場都已成為歐洲的標誌性符號。探尋這些神聖建築的來龍去脈,不能僅僅依從各種建築風格的發展軌跡,而應當追問偉大的教堂建造者們渴望什麽?對於教堂建築中所蘊含的人神關係,各個時代的人們是如何理解並表達的呢?這些問題都是本書的中心內容。

戴維•斯坦克利夫對教堂建築的描述超越了建築工藝和禮儀功能,他讚同 8世紀的大主教吉曼努斯(Germanus)所說的一句話:“即使最簡陋的小禮拜堂也是一座小小的‘人間天堂’。”他開篇討論了神聖空間以及環境對人類經驗的影響,追溯了教堂建築從《聖經》時代至今的演變曆程,其間涵蓋了早期羅馬家庭教堂建築,再經東方教會的發展,直到羅馬式、哥特式、文藝複興時代及之後建築風格的轉變。後麵的章節則聚焦於宗教改革以及印刷術的發明所帶來的巨大變化,並對當代教堂建築理念進行了探索。書中的每一章不僅講述了教堂建築風格的變化,還講述了塑造此風格的曆史、神學和禮拜儀式背景。


《教堂建築》和《普利茅斯開拓史》實體書一覽,想要的同學們可以去搜索一下書名購買哦[拍手]